「この表現、失礼じゃないかな…」「英語でどう書けばいいんだろう…」 ビジネスメールを書くとき、敬語や英語表現に悩んだ経験はありませんか?
特に海外とのやり取りや社外向けのメールでは、丁寧さと自然さのバランスが求められます。スマホ初心者や忙しいビジネスパーソンにとって、毎回辞書や翻訳サイトを使うのは手間がかかりすぎる――そんな悩みを解決してくれるのが、自動翻訳ツールです。
この記事では、敬語やビジネス表現に強い翻訳ツールを3つ厳選してご紹介します。 どれも無料で使えて、自然な英語に仕上がるものばかり。 「失礼にならないか不安」「英語に自信がない」という方でも、安心して使えるツールを中心に解説します。
DeepL翻訳|“伝わる英語”を即座に生成するビジネス特化型AI翻訳
DeepL翻訳は、世界20万社以上の企業が導入する高精度AI翻訳ツール。 特に敬語・婉曲表現・業務用語の英訳に強く、自然で信頼感のある英文メールを短時間で作成できます。
主な機能と特徴
機能 | 内容 | ビジネス活用例 |
---|---|---|
文脈理解型翻訳 | 単語ではなく文章全体の意味をくみ取る | 丁寧語や依頼文も自然な英語に変換可能 |
ファイル翻訳 | Word・PDF・PowerPointをそのまま翻訳 | 契約書・提案書・社内資料の英訳に最適 |
用語集機能(Pro) | 業界用語・社内用語を登録・統一 | 翻訳の一貫性とブランド表現を維持 |
DeepL Write連携 | 英文の文法・トーンを自動調整 | 英文メールの校正・洗練に活用可能 |
セキュリティ強化(Pro) | 翻訳内容を保存しない設定が可能 | 機密情報・社外文書も安心して翻訳可能 |
実務での活用シーン
翻訳例(敬語→自然な英語)
日本語 | DeepL英訳 |
---|---|
ご確認いただけますと幸いです | I would appreciate it if you could take a look. |
お忙しいところ恐縮ですが | I apologize for the inconvenience, but… |
ご対応のほどよろしくお願いいたします | Thank you in advance for your support. |
ビジネスユーザーにとってのメリット
DeepL翻訳の導入・利用方法(ビジネスユーザー向け)
Web版での基本利用(無料)
対象:まず試してみたい方、短文メールの翻訳が中心の方
手順:
- DeepL公式サイトにアクセス
- 左側に日本語のメール文を入力
- 右側に英語訳が表示される(文脈に応じて自然な表現)
- 必要に応じて訳文内の単語をクリックして表現を調整
- コピーしてメールに貼り付けて使用
※無料版は文字数制限あり/セキュリティに注意(機密文書には不向き)
アプリ版の導入(Windows / macOS / iOS / Android)
対象:日常的に翻訳作業がある方、スマホでも使いたい方
手順:
Outlook・Word連携(業務効率化)
対象:メール業務を効率化したい方、Microsoft 365ユーザー
手順:
- DeepL公式サイトの上部メニュー「アプリ」内にリンクあり。
- メール作成画面で「DeepL翻訳」アイコンをクリック
- サイドパネルに翻訳結果が表示され、ワンクリックで挿入可能
- Pro契約で「用語集」「文体調整」「DeepL Write」などの高度機能が利用可能
※Word・PowerPointでも同様にアドイン追加で連携可能
DeepL Proの導入(法人利用・セキュリティ重視)
対象:機密情報を扱う企業、翻訳品質と一貫性を重視する方
導入方法:
導入時の注意点
みらい翻訳|敬語・業務文書に強い国産AI翻訳ツール
みらい翻訳は、国内企業や官公庁でも導入が進む日本発の高精度AI翻訳サービス。 特に敬語・定型表現・業務文書の翻訳に強く、TOEIC960点レベルの精度と評価されています。
主な機能と特徴
機能 | 内容 | ビジネス活用例 |
---|---|---|
AI英文作成機能 | 箇条書きやキーワードから自然なビジネス英文を自動生成 | メールの下書き作成、表現の提案に最適 |
言い換え提案機能 | 翻訳結果の単語や文節をクリックで自然な表現に変更可能 | 丁寧語・婉曲表現の微調整に便利 |
表現の丁寧化・文法チェック | 自動で文体をビジネス向けに整え、文法ミスも検出 | 社外メールの品質向上に貢献 |
ファイル翻訳対応 | Word・PDFなどの業務文書をそのまま翻訳 | 契約書・報告書・マニュアルの英訳に活用 |
セキュリティ重視 | 日本国内サーバー運用・ISO27017認証取得 | 機密性の高い文書も安心して翻訳可能 |
実務での活用シーン
翻訳例(敬語→自然な英語)
日本語 | みらい翻訳の英訳例 |
---|---|
ご多忙のところ恐れ入りますが | I apologize for reaching out during your busy schedule. |
ご確認のほどよろしくお願いいたします | I would appreciate it if you could kindly review this. |
お手数をおかけしますが、何卒よろしくお願いいたします | Thank you for your kind cooperation in advance. |
ビジネスユーザーにとってのメリット
みらい翻訳の導入・利用方法

Web版(無料トライアルあり)
対象:まず試してみたい方、短文メールの翻訳が中心の方
- みらい翻訳公式サイトにアクセス
- 翻訳画面に日本語のメール文を入力
- 翻訳結果が英語で表示される(敬語・文脈に強い)
- 表現の言い換えや文体調整も可能
- コピーしてメールに貼り付けて使用
※無料トライアルでは翻訳量や機能に制限あり。機密文書にはPro版推奨。
Mirai Desktop App(Windows / macOS)
対象:日常的に翻訳業務がある方、社内文書や契約書の翻訳が多い方
Windows版
- Mirai Desktop Setup.exe をダウンロード・実行
- Microsoft Defenderの警告が出た場合は「詳細情報」→「実行」
- インストーラーで「インストール」をクリック
- 完了後、デスクトップから起動可能
macOS版
- Mirai Desktop.dmg をダウンロード・開く
- Mirai Desktop.app を「Applications」へドラッグ
- 初回起動時に「開く」を選択(セキュリティ設定で許可が必要)
※対応OS:Windows10/11、macOS Monterey〜Sequoia ※翻訳対応言語:日本語⇔英語・中国語、欧州・アジア言語(Pro契約で拡張)
法人導入・Proプラン(セキュリティ重視)
対象:機密情報を扱う企業、翻訳品質と一貫性を重視する方
導入時のポイント
ChatGPT(プロンプト活用)|翻訳精度を“指示文”で自在に操るAI
ChatGPTは、単なる翻訳ツールではなく、文脈・目的・トーンに応じて英文を生成できるAIです。 特に「丁寧な依頼」「クレームの緩和」「フォーマルな報告」など、ビジネスメール特有のニュアンスを反映させるのが得意です。
主な特徴と強み
機能 | 内容 | ビジネス活用例 |
---|---|---|
プロンプト翻訳 | 指示文で翻訳スタイルを細かく指定可能 | 「顧客向けに丁寧な依頼文を英訳」など |
トーン調整 | カジュアル・フォーマル・専門的など自由に指定 | 社内連絡・社外報告・プレゼン資料に応用 |
文脈理解 | 背景や目的を踏まえた自然な英文生成 | 単なる直訳ではなく“伝わる”英文に仕上がる |
用語統一 | 指定した訳語を一貫して使用可能 | ブランド用語・業界用語のブレを防止 |
再調整可能 | 翻訳後に「もっと柔らかく」「もっと簡潔に」と再指示可能 | 修正の手間が少なく、時短につながる |
実務での活用シーン
翻訳プロンプト例
目的 | プロンプト例 |
---|---|
丁寧な依頼 | 「以下の日本語を、顧客向けの丁寧な英語メールに翻訳してください」 |
クレームの緩和 | 「以下の内容を、相手を責めず丁寧な英語メールにしてください」 |
軽めの挨拶+連絡 | 「以下をカジュアルな英語メールにしてください」 |
※翻訳対象の日本語文をプロンプトの後に貼り付けるだけでOK。
ビジネスユーザーにとってのメリット
注意点と補足
ChatGPTの導入・利用方法(ビジネス用途・翻訳活用)
Web版(無料/サブスクリプション)
Web版
- ChatGPT公式サイトにアクセス
- Google/Microsoft/Appleアカウントでログイン
- プラン選択(無料/Plus/Pro)
- チャット欄にプロンプトを入力 例:「以下の日本語を、顧客向けの丁寧な英語メールに翻訳してください:〇〇」
- 翻訳結果を確認し、必要に応じて再調整
アプリ版(iOS/Android)

Microsoft連携(Copilot/Outlook/Word)
対象:Microsoft 365ユーザー、社内業務でAI活用したい方
ChatGPT Enterprise(法人向け)
対象:機密情報を扱う企業、翻訳品質とセキュリティを重視する方
導入時のポイント
まとめ|“伝わる英語”はツールで磨ける時代へ
ビジネスメールで敬語や英語表現に悩む時代は、もう終わりです。 今回ご紹介した3つの翻訳ツールは、自然で丁寧な英文を、誰でも簡単に作れる時代を象徴しています。
どれも導入が簡単で、無料から試せるのが魅力。
「失礼にならないか不安」「英語に自信がない」という方でも、安心して使える翻訳環境が整っています。
以上、【翻訳・言語学習系】ビジネスメールも怖くない!敬語・英語を自動翻訳する便利ツール【翻訳アプリ・ツール紹介】でした。

では、おつかれさまでした~
コメント